inu-daisukiのブログ

 犬好きです。いろんなことに挑戦しています。英語、中国語、フランス語、韓国語、カラオケ、健康体操、野鳥観察、文学、哲学書・宗教書を読む、認知症サポーター、地域コミュニティーの在り方、図書館の在り方、老人会(寿会)の在り方探索、国際交流、短歌、俳句、川柳、各紙への投稿等々……。しかし、どれも中途半端なので、最近は、とりあえず英語が流暢に話せるようになるため、多くの時間をかけています。

on

On regarde le programme de la Cinémathèque?:シネマテックのプログラムを見ようか?
regarde〈regarder:見る
On trouve un bon restaurant français.:良いフランスレストランを見つけよう。
(from 放送大学フランス語入門)


フランス語 onとnousの違い
 ON の一つの意味は第三者や一般人(みんな)を指す時に使います。
例えば: Au Japon, on parle japonais. 日本では、一般人(みんな)は日本語を話します。
 ON は NOUS の意味もあります。基本的に、カジュアルな会話の時はNOUSを使いません。(家族・友達・同僚・知り合いと話す時はONは普通と思います)
 例えば: On va manger ensemble. 私たちは一緒に食べにいきます。
 Qu'est-ce qu'on fait? これから、(私たちは)何をしましょうか?
 そんな場合でNOUSを使うと少し変な感じします。


例外は三つあります:
1)命令形を使うとき > Allons-y! いきましょう!
2)フォーマルな場合(ビジネスパートナーと喋る時か、プレゼンをする時、または偉い人と喋る時)>その場合はNOUSを使った方がいいと思います。
3)書く時(友達に書く時意外);基本的に、書く時はNOUSを使います。
Bonne journée!
(from yahoo!知恵袋)